အ မ်ား အက်ိဳး ရြက္သည္ပိုးက ၊ ခႏိုး ခနဲ႔ ဆိုကဲ့ရဲ့လည္း ၊မဖဲ့မေစာင္း ကိုယ့္လမ္းေၾကာင္းကို ၊စိတ္ေကာင္းနဲ႔ယွဥ္ ေရွးရွဳႏွင္ေလာ့။ အားလံုးသတၱဝါေဝေနယ်ာ က်န္းမာခ်မ္းသာၾကေစသာ၊ သူေတာ္ေကာင္းဓါတ္ တရားျမတ္ လႊမ္းပတ္ကမာၻတည္ေစေသာဝ္

ရွင္းရခက္ၾကီး

ဘာသာစကားက ေလ႔လာႏိုင္မွ ေတာ္ကာက်တယ္။ တစ္ခါတစ္ေလ ကိုယ္ေျပာခ်င္တာကို ဘယ္လိုေျပာရမွန္း မသိလို႔ အီလည္လည္ၾကီးနဲ႔ ခံစားခဲ႔ရတာေတြ အမ်ားၾကီးပဲ။ ျမန္မာျပည္မွာ ကိုယ္ေခၚေနက် တစ္ခ်ိဳ ့ ဟာေတြက ဘာသာျပန္ဖို႔မခက္ေတာင္ ရွင္း ျပဖို႔ေတာ္ ခက္တယ္။ ထိုင္းေရာက္ေနတဲ႔ ကၽြန္ေတာ္႔အတြက္ အဲ႔လိုအျဖစ္မ်ိဳးေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားေနပါပီ။ ထိုင္း မွာ လည္း ျမန္မာျပည္မွာရွိတဲ႔ မုန္႔ေတြ ရွိ တာကို ေတြ႔ ရတယ္။ ဘယ္နိုင္ငံက စလည္းဆိုတာေတာ႔ ကၽြန္ေတာ္လည္း သိ ဘူးဗ်။ တစ္ ည ေန ခင္းမွာ မုန္႔ေစ်းတန္းကို ထိုင္း မေတြနဲ႔ သြား ျဖစ္ တယ္။

အံစရာက မုန္႔လင္မယား က ထိုင္းမွာလည္းရွိ တယ္။ အဲဒါ သူတို႔နဲ႔ မုန္႔လင္မယားဆိုင္ သြားဝယ္ရင္း စကားေျပာျဖစ္တယ္။ ငါတို႔ဆီမွာလည္း ဒီမုန္႔ရွိတယ္လို ႔ေျပာလိုက္တယ္။ နင္တို႔နိုင္ ငံ မွာ ဘယ္လိုေခၚလည္းတဲ႔ မုန္႔လင္မယားလို႔ေခၚတယ္လို႔ေျပာေတာ႔ အဂ္လိပ္လိုဘယ္လိုအဓိပၸါယ္ရလည္းလို႔ ေမးျပန္တယ္။ အင္း.. ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ဘာသာျပန္ေတာ္တာကိုး wife and husband လို႔ ေျပာ လိုက္တယ္။ မိထိုင္းမက ထပ္ျပီး ေမးျပန္တယ္ဗ်ာ။
ဘာလို႔ wife and husband လို႔ ေခၚတာလည္းတဲ႔။ ေအာက္ ခက္ ပါ ပီကြယ္၊ ေမာင္ ဘယ္ လို ရွင္း ရ မလည္ းသူသိေအာင္ ဆိုတဲ႔ သီခ်င္းပဲ ေအာ္ ဆို လိုက္ ခ်င္ တယ္။ မုန္႔ တစ္ျခမ္း ကို ေကာက္ျပီး ဒါကwife ၊ေနာက္တစ္ျခမ္းကို husband လို႔ေျပာျပီး နွစ္ခုကို ထပ္ျပလိုက္ တယ္။ သူတို႔ သေဘာ ေပါက္ သြား ျပီး တစ္ဟားးး ရယ္ ေတာ႔ တာပဲ။ body language ကယ္လို႔ သာေတာ္ေတာ႔တယ္ ၊ မဟုတ္ရင္ ရွင္းရခက္ၾကီးပါလား ကြယ္ တို႔။

0 comments:

ကမာၻ႔နာရီ

About This Blog

Lorem Ipsum

  © Blogger templates Shiny by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP